


اردو همانند هندی گونهای از هندوستانی است.برخی از زبانشناسان اظهار داشتند که نخستین شکلهای زبان اردو از گونه قرون وسطیایی اپبرمشه زبان شورسینی، یک زبان هندوآریایی میانه که نیای دیگر زبانهای نوین هندوآریایی است، تکامل یافتهاست.
محمود غزنوی لاهور را در 1027 کنترل کرد. گویش پنجابی قرون وسطایی لاهوری شروع به اقتباس از کلمات فارسی از دوران حکومت او کرد و زبان جدیدی را تشکیل داد که در آن زمان به نام لشکری زبان یا لشکری به اختصار شناخته می شد. تقریباً 177 سال بعد، ارتش غزنوی به دهلی حمله کرد.
در منطقه دهلی هندوستان زبان مورد استفاده کهریبولی بود که کهنترین گونه آن به هندی باستانمعروف است. این زبان به گروه هندی غربی زبانهای هندوآریایی مرکزی تعلق داشت. ارتباط فرهنگ هندوان و مسلمان در دوره حکومت مسلمانان در هند منجر به توسعه هندوستانی به عنوان فرآورده یک تهذیب ترکیبی گنگ-جامونی شد. در شهرهایی مانند دهلی، هندی باستان شروع به گرفتن وامواژه از فارسی کرد و همچنان «هندی» و سپس نیز «هندوستانی» خوانده شد. در جنوب هند (به ویژه در گلکنده و بیجاپور)، گونهای از این زبان در قرون وسطی شکوفا شد که به نام دکنی معروف است و از تلوگو و مراتی وامواژه پذیرفتهاست. یک سنت ادبی آغازین هندوی توسط امیر خسرو در اواخر سده سیزدهم پایهگذاری شد. از سده سیزدهم تا اواخر سده هجدهم به زبانی که اکنون اردو شناخته میشود هندی، هندوی،هندوستانی، دهلوی، لاهوری ، و لشکری گفته میشد. در پایان سلطنت اورنگزیب در اوایل سده ۱۸، زبان مشترک دهلی شروع به نامیده شدن به عنوان زبان اردو کرد که از واژه ترکی اردو(ارتش) آمده بود و به معنی "زبان اردوگاه" یا به خود اردو " لشکری زبان "، بود. در آغازسلطاننشین دهلی، فارسی را به عنوان زبان رسمی خود در هند برگزید و این سیاست را امپراتوری گورکانی نیز ادامه داد که از سده ۱۶ تا ۱۸ در بیشتر مناطق شمالی جنوب آسیا حکومت و نفوذ فارسی را در هندوستان تقویت میکرد. نام اردو نخستین بار در حدود سال ۱۷۸۰ میلادی توسط غلام همدانی مصحفی، شاعر اردوزبان، معرفی شد. اردو به عنوان یک زبان ادبی، در محیطهای ممتاز و نخبه شکل گرفت. در حالی که اردو دستور زبان و واژگان اصلی هندوآریایی گویش محلی کهریبولی را حفظ کرده بود، سامانه نوشتاری نستعلیق را،که به عنوان سبک خوشنویسی فارسی توسعه یافته بود، برای نوشتن برگزید.
اردو، که بیشتر توسط حاکمان انگلیسی هند به عنوان هندوستانی خوانده میشد، با سیاستهای انگلیس برای سد نفوذ فارسی، در هند استعماری ترویج شد.در هند استعماری، "مسلمانان و هندوها در استانهای متحد در قرن نوزدهم به یک زبان یکسان، یعنی هندوستانی، گفتگو میکردند؛ خواه آن را هندوستانی مینامیدند، خواه هندی، اردو، یا یکی از گویشهای محلی آن مانند برج یا اودهی. " نخبگان جوامع مذهبی مسلمان و هندو در دادگاهها و ادارات دولتی این زبان را به خط فارسی-عربی مینوشتند؛ گرچه هندوها همچنان از خط دیواناگری در برخی موارد ادبی و مذهبی استفاده میکردند ولی همواره مسلمانان از خط فارسی-عربی استفاده میکردند.اردو در سال ۱۸۳۷ به همراه انگلیسی جایگزین فارسی به عنوان زبان رسمی هند شد. در مدارس اسلامی هند استعماری، مسلمانان فارسی و عربی را به عنوان زبان تمدن هندیاسلامی آموزش میدیدند. انگلیسیها برای ترویج سواد در میان مسلمانان هند و جذب آنها در مدارس دولتی، شروع به آموزش اردو با خط فارسی-عربی در این موسسات آموزشی کردند و از این پس، اردو توسط مسلمانان هند به عنوان نماد هویت دینی آنها دیده شد. هندوها در شمال غربی هند، تحت عنوان آریا سماج، بر ضد استفاده تنها از خط فارسی-عربی دست به شورش زدند و اظهار داشتند که این زبان باید به خط دیواناگری نوشته شود، که این نوشتن به دیواناگری باعث واکنش انجمن اسلامی لاهور شد.هندی نوشتهشده به دیواناگری و اردوی به خط فارسی-عربی پایهگذار یک شکاف فرقهای به صورت «اردو» برای مسلمانان و «هندی» برای هندوها شد، شکافی که با چندپارگی هند استعماری به عنوان زبان کشور هند و زبان کشور پاکستان پس از استقلال رسمیت یافت (گرچه هنوز هم شاعران هندویی هستند که به نوشتن به اردو ادامه میدهند، از جمله گوپی چند نارنگ و گلزار).
اردو در سال ۱۹۴۷ به عنوان زبان رسمی پاکستان انتخاب شد چرا که پیشتر زبان میانجی مسلمانان در شمال و شمال غربی هند بریتانیا بود؛ گرچه به عنوان زبان ادبی نویسندگان هند استعماری از جمله بمبئی، بنگال، اودیسا و تامیل نادو نیز به کار میرفت. در سال ۱۹۷۳، اردو به عنوان تنها زبان ملی پاکستان شناخته شد - اگرچه به زبانهای انگلیسی و منطقهای نیز رسمیت رسمی داده شد. پس ازحمله شوروی به افغانستان در سال ۱۹۷۹ و ورود میلیونها پناهجوی افغانستانی به پاکستان، بسیاری از آنها، از جمله کسانی که به افغانستان بازگشتند،به هندی-اردو تسلط دارند. این اتفاق با قرارگیری افغانستانیها در برابر رسانههای هند و فیلمها و آهنگهای عمدتاً هندی-اردوی بالیوود بیش از پیش تقویت شد.
تلاشهایی برای پاکسازی اردو از واژگان پراکریت و سانسکریت و هندی از واژههای فارسی صورت گرفتهاست؛ واژگان جدید برای اردو عمدتاً از فارسی و عربی و برای هندی از سانسکریت گزیده میشوند. انگلیسی به عنوان زبان رسمی، تأثیر زیادی روی هر دو اعمال کردهاست. جنبشی به سوی فارسیسازی بیش از حد اردو از زمان استقلال آن در پاکستان در سال ۱۹۴۷ پدیدار شد که به اندازه سانسکریتسازی بیش از حد هندی «مصنوعی» است. فارسیسازی بیش از حد اردو تا حدی به دلیل افزایش سانسکریتسازی هندی انجام شد.با این حال، سبکی از اردو که بهطور روزمره در پاکستان گفتگو میشود، شبیه هندوستانی خنثی است که به عنوان زبان میانجی در شمال شبهقاره هند عمل میکند.
05:54:53
07:26:15
12:20:00
17:12:25
17:33:24