


ترکان چوواش اشعار فولکلوریک خود را با موسیقی شاد می خوانند. به منظور آشنایی با ساختار زبان چوواشی برخی از اشعار فولکلوریک چواشی را با معادل ترکی آذربایجانی و فارسی می نویسم:
خورا خیرزنی :
(به ترکی آذربایجانی: کارا قیزلاری)
ترجمه: دختران سیاه
خورا تورا یوراتنی
(به ترکی آذربایجانی: کارا تانری یاراددی)
ترجمه: خدای سیاه آفرید
خیریل خیرزنی
(به ترکی آذربایجانی: قیزیل قیزلاری )
ترجمه: دختران سرخ
خیریل تورا یوراتنی:
به ترکی آذربایجانی (قیزیل تانری یاراددی)
ترجمه: خدای سرخ آفرید
خیرزیم خیزیز بولاسران
به ترکی آذربایجانی (قیزلار قیصیر بولمازلار)
ترجمه: دختران بی حاصل یافت نمی شوند.
پیری تورا یوراتنی
به ترکی آذربایجانی(بیزی تانری یاراددی)
ترجمه: ما را خداوند آفرید
خورا خیرزنی
به ترکی آذربایجانی (کارا قیزلاری)
ترجمه: دختران سیاه
خورا کورقابا سیرا باراز
به ترکی آذربایجانی (کارا قابدا شاراب ور)
ترجمه: در ظرف سیاه شراب بده
خیریل خیرزنی
به ترکی آذربایجانی (قیزیل قیزلاری)
ترجمه: دختران سرخ
خیریل کورقابا سیرا باراز
به ترکی آذربایجانی (قیزیل قابدا شاراب ور)
ترجمه: در ظرف سرخ شراب بده
.............
آیدا اینگه ورامانا
(به ترکی آذربایجانی: اده ینکه اورمانا)
ترجمه فارسی: بیاید برویم جنگل
اورامان به ترکی چوواشی یعنی جنگل. در زبان ترکی به مناطق جنگلی اورامان می گویند.
خورو چیرله پوزتارما
(به ترکی آذربایجانی: قورو چیلک پوزتورماق)
ترجمه : توت فرنگی های خشک بچینیم
خورو چیرله تاتلامار
(به ترکی آذربایجانی: قورو چیلک تاتلی اولماسا)
ترجمه: اگر توت فرنگی خشک شیرین نباشد
مانا اینگه تودا بور
به ترکی آذربایجانی (منه ینکه توداخ ور)
ترجمه: به من بیا لب بده
اینگه آرون خیر بولمی
به ترکی آذربایجانی: ینکه یاریم قیز بولماس
ترجمه: آن یارم نمی تواند دختر پیدا کند
کولنی توریخ سوت بولمی
به ترکی آذربایجانی : قوروت سوت بولماز
ترجمه: دیگر کشک ، شیر نمی شود
اینگه دئیریم نی دئیرین
به ترکی آذربایجانی : ینکی دئیرم ینکی دئیرم
ترجمه: باز هم می گویم، باز هم می گویم
پرا کومول کور دئیرم
به ترکی آذربایجانی: بیر کونکول گور دیرم
ترجمه: می گویم یک بار نگاه کن
05:54:53
07:26:15
12:20:00
17:12:25
17:33:24